Translation of "quello che capisco" in English

Translations:

what i understand

How to use "quello che capisco" in sentences:

Da quello che capisco, questa è la spiaggia sbagliata.
As best as I can figure it, this is the wrong beach.
Quello che capisco è che qui, in questa casa, non ci sono esseri umani.
What do people amount to in this house?
Non avrà importanza quello che capisco se i Nol vi catturano.
It doesn't matter what I understand if the Nol capture you.
Quello che capisco è che non ho mai visto il mio avvocato.
What I understand is I have never met my attorney before.
Ad ogni modo, da quello che capisco, attacca durante le tre fasi della luna piena.
Anyway, from what I gather, it strikes during the three phases of the full moon.
Quello che capisco è che tu mi stai facendo perdere tempo.
What happened is that you are wasting... my time.
Quello che capisco è che dobbiamo forzare il consiglio ad agire.
What I realize is we must force the council to take action.
Quello che capisco da lei, Oliver, e' che, in alcune situazioni, non e' certo di aver molestato delle persone.
What I get from you, Oliver, is, in some instances, you're not sure if you molested people.
Da quello che capisco, le condizioni di questo luogo non vanno d'accordo con il suo modus operandi.
From what I understand, this space doesn't support his MO.
Da quello che capisco, potrebbe essere un po' movimentato, quindi questa e' la vostra ultima possibilita' per mettere in sicurezza l'attrezzatura e dirigervi alle aree sicure designate.
From what I understand, it could get a little bumpy, so this is your last chance to secure equipment and get to the designated safe areas.
Ti dico io quello che capisco.
I tell you what I do understand.
Quello che capisco, e che e' positivo per la nostra teoria, e' che uno non puo' vagare qui dentro indisturbato.
What i'm learning-- which is good for our theory-- Is one can't just wander in here and hang out.
Questo è quello che capisco da questa storia.
You see, that's what I'm taking from that story.
Quello che capisco... E' che Jake e' rimasto incollato alla scrivania, giorno e notte, facendosi il culo per una riscrittura che nessuno vuole.
What I do understand is that Jake has been glued to his desk, 24/7, busting his ass on a rewrite that nobody wants.
Vedi, quello che capisco io è che qualsiasi infimo intrigo triste stia complottando... sono già dieci passi avanti a te.
See, I understand that whatever sad little scheme that you're brewing up, I'm already 10 steps ahead.
Quello che capisco è che prima sei d'accordo a portare qui Alex e poi - tenti di portargli via i clienti.
What I understand is you were on board with bringing Alex over, and then you tried to poach his client.
Tutto, tutto quello che capisco... lo capisco solo perché amo.
"Everything, everything I understand, I understand only because I love."
Posso solo immaginare, ma quello che capisco e' che l'esecuzione extragiudiziale di detenuti rilasciati con la condizionale e' un omicidio.
I can only imagine, but what I do understand is that extrajudicial execution of parolees is murder.
Quello che capisco è quanto sia stato difficile per te farlo,
What I see is how hard this was for you to do
Ma è questo quello che capisco.
That's how I understood it, sweetie.
Quello che capisco delle donne non riempirebbe nemmeno uno shottino.
What I understand about women, you fit in a shot glass.
Quello che capisco è che Joe è, per natura, molto risoluto e poco aperto a nuove idee.
What I'm hearing is that Joe is, by nature, very strong-willed and not open to new ideas.
Quello che capisco, e' che andrai in prigione.
All I understand is you're going to jail.
No, quello che capisco è che andrai a vivere sotto un ponte.
What I'm visualizing is you living under an overpass.
Quello che capisco, e' il profitto.
What I understand is the bottom line.
Da quello che capisco, lei conosceva il professore, tempo fa... intimamente.
From what I understand, you knew the professor some time ago. Personally.
Quello che capisco... è che sei tornato dalla tua prima missione... abbiamo comprato una casa... hai costruito una piscina... e che quando hai finito la piscina mi hai detto che partivi, che tornavi in guerra.
What I understand is that you came home from your first tour and we bought a house and you built a pool. And when you were done building' that pool, you told me you were leavin', you were going back.
Ok, sto scrivendo un articolo sui migliori dieci film sul basket e tu sei un ottimo giornalista e mi faresti comodo, perche' tutto quello che capisco quando si parla di sport e' "Blip, blop, blork".
Okay, I'm doing an article on the top ten basketball movies, and you're a great writer. Which is saying something, cause to me all sports sounds like "bleep, blop, block."
C'e' solo una spiegazione, per quello che capisco.
There's only one explanation, as far as I can see.
Quello che capisco e' che tu mi sei d'intralcio.
What I understand is you're getting in my way.
Quello che capisco e' che sei in punizione a partire da adesso.
I understand you're grounded, effective right no.
Questo e' tutto quello che capisco.
Drink. * dance the rumba *
Da quello che capisco, vi affidate a una strategia che usa la teoria della convergenza dei prezzi a termine in contro tendenza.
As I understand it, you rely on a strategy That exploits mean reversion tendencies Of crosscurrent far forward rates.
No, quello che capisco e' che quello e' mio figlio che sta piangendo, quindi perche' non mi dici dove sei prima di metterti in guai peggiori di quelli in cui gia' sei, Michelle?
No, what I understand is, that is my baby crying, so why don't you tell me where you are before you get into more trouble than you're already in, - Michelle?
Quello che capisco e' che ieri sera sei andato al concerto, ma adesso tutto e' troppo opprimente quando dobbiamo andare a trovare i miei amici.
I understand you went to that concert last night, but now it's suddenly too overwhelming when we're supposed to go see my friends.
Quello che capisco e' che... nella vita vera non sempre puoi stare con chi ti fa battere il cuore e far tremare le ginocchia, ok?
What I understand is that in real life, you don't always get be with the one who makes your heart pound or your knees weak. Okay?
Quello che capisco è che era con te, quando è scoppiata la bomba alla Synequanon.
What I understand is that she was with you when they bombed Synequanon.
Purtroppo, da quello che capisco, potrebbe diventare una possibile arma.
Unfortunately, to my ears, it also sounds highly weaponisable.
0.9837589263916s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?